TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:20:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第三十六 quyển đệ tam thập lục     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第八門第十子攝頌之二 đệ bát môn đệ thập tử nhiếp tụng chi nhị 內攝頌曰。 nội nhiếp tụng viết 。  眾集敬大師  聞法生正信  chúng tập kính Đại sư   văn Pháp sanh chánh tín  自述年衰老  說行雨因緣  tự thuật niên suy lão   thuyết hạnh/hành/hàng vũ nhân duyên 爾時世尊。告具壽阿難陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。 我今欲往波吒離邑。阿難陀言。如是世尊。 ngã kim dục vãng ba trá ly ấp 。A-nan-đà ngôn 。như thị Thế Tôn 。 即與諸苾芻隨從世尊。發摩揭陀國漸次遊行。 tức dữ chư Bí-sô tùy tùng Thế Tôn 。phát ma yết đà quốc tiệm thứ du hạnh/hành/hàng 。 至波吒離邑住制底邊。時彼邑人聞佛來至。 chí ba trá ly ấp trụ/trú chế để biên 。thời bỉ ấp nhân văn Phật lai chí 。 悉皆聚會至制底處。詣世尊所頂禮雙足退坐一面。 tất giai tụ hội chí chế để xứ/xử 。nghệ Thế Tôn sở đảnh lễ song túc thoái tọa nhất diện 。 爾時世尊。告諸婆羅門長者居士曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo chư Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ viết 。 汝等應知放逸之事。有五過失。云何為五。 nhữ đẳng ứng tri phóng dật chi sự 。hữu ngũ quá thất 。vân hà vi ngũ 。 一者若婆羅門等為放逸時。以此因緣所有財寶。 nhất giả nhược/nhã Bà-la-môn đẳng vi/vì/vị phóng dật thời 。dĩ thử nhân duyên sở hữu tài bảo 。 受用之物悉皆散失。二者若放逸人。以此因緣。 thọ dụng chi vật tất giai tán thất 。nhị giả nhược/nhã phóng dật nhân 。dĩ thử nhân duyên 。 凡所趣向眾會之處。情生愧赧又懷怯懼。 phàm sở thú hướng chúng hội chi xứ/xử 。Tình sanh quý noản hựu hoài khiếp cụ 。 三者若放逸人。以此因緣。有惡名稱流遍四方。 tam giả nhược/nhã phóng dật nhân 。dĩ thử nhân duyên 。hữu ác danh xưng lưu biến tứ phương 。 四者若放逸人。以此因緣。臨命終時心生悔恨。 tứ giả nhược/nhã phóng dật nhân 。dĩ thử nhân duyên 。lâm mạng chung thời tâm sanh hối hận 。 五者若放逸人。以此因緣。 ngũ giả nhược/nhã phóng dật nhân 。dĩ thử nhân duyên 。 命終之後墮於地獄餓鬼傍生。是謂五種放逸之過。 mạng chung chi hậu đọa ư địa ngục ngạ quỷ bàng sanh 。thị vị ngũ chủng phóng dật chi quá/qua 。 復次。若婆羅門等。行不放逸時。有五勝利。 phục thứ 。nhược/nhã Bà-la-môn đẳng 。hạnh/hành/hàng bất phóng dật thời 。hữu ngũ thắng lợi 。 云何為五。一者所有財寶受用之物皆不散失。 vân hà vi ngũ 。nhất giả sở hữu tài bảo thọ dụng chi vật giai bất tán thất 。 二者凡所趣向眾會之處。 nhị giả phàm sở thú hướng chúng hội chi xứ/xử 。 情無愧赧亦無怯懼。三者有善名稱流遍四方。 Tình vô quý noản diệc vô khiếp cụ 。tam giả hữu thiện danh xưng lưu biến tứ phương 。 四者臨命終時不生悔恨。 tứ giả lâm mạng chung thời bất sanh hối hận 。 五者命終之後生於天上長受安樂。是謂五種行不放逸利益之事。 ngũ giả mạng chung chi hậu sanh ư Thiên thượng trường/trưởng thọ/thụ an lạc 。thị vị ngũ chủng hạnh/hành/hàng bất phóng dật lợi ích chi sự 。 爾時世尊為波吒離邑諸婆羅門等。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị ba trá ly ấp chư Bà-la-môn đẳng 。 演說法要示教利喜已。默然而住。諸婆羅門等即從坐起。 diễn thuyết Pháp yếu thị giáo lợi hỉ dĩ 。mặc nhiên nhi trụ/trú 。chư Bà-la-môn đẳng tức tùng tọa khởi 。 偏袒右肩右膝著地。合掌向佛白言。世尊。 thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。hợp chưởng hướng Phật bạch ngôn 。Thế Tôn 。 願佛慈悲哀受我等。晝日遊從閑靜房舍。 nguyện Phật từ bi ai thọ/thụ ngã đẳng 。trú nhật du tùng nhàn tĩnh phòng xá 。 爾時世尊默然為受。諸婆羅門等知佛受已。 nhĩ thời Thế Tôn mặc nhiên vi/vì/vị thọ/thụ 。chư Bà-la-môn đẳng tri Phật thọ/thụ dĩ 。 頂禮佛足奉辭而去。諸人去後佛即詣彼閑靜住處。 đảnh lễ Phật túc phụng từ nhi khứ 。chư nhân khứ hậu Phật tức nghệ bỉ nhàn tĩnh trụ xứ 。 既至彼已。即於房外洗足已入室宴坐。 ký chí bỉ dĩ 。tức ư phòng ngoại tẩy túc dĩ nhập thất yến tọa 。 時摩揭陀國行雨大臣。便於波吒離邑。 thời ma yết đà quốc hạnh/hành/hàng vũ đại thần 。tiện ư ba trá ly ấp 。 四邊量度廣立封疆。欲造城隍將罰佛栗氏國。 tứ biên lượng độ quảng lập phong cương 。dục tạo thành hoàng tướng phạt Phật lật thị quốc 。 時此邑中。有大勢力威德天神各求住處。 thời thử ấp trung 。hữu đại thế lực uy đức thiên thần các cầu trụ xứ 。 爾時世尊於宴坐處。即以天眼過於人天。 nhĩ thời Thế Tôn ư yến tọa xứ/xử 。tức dĩ Thiên nhãn quá/qua ư nhân thiên 。 觀彼天神各求住處。乃於晡時從宴坐起。 quán bỉ thiên thần các cầu trụ xứ 。nãi ư bô thời tùng yến tọa khởi 。 詣清涼處坐告阿難陀曰。汝豈不聞量度城邑。白言。 nghệ thanh lương xứ/xử tọa cáo A-nan-đà viết 。nhữ khởi bất văn lượng độ thành ấp 。bạch ngôn 。 我聞。行雨大臣欲置城邑。 ngã văn 。hạnh/hành/hàng vũ đại thần dục trí thành ấp 。 以自牢固將伐北城。佛言。阿難陀。善哉行雨大臣。 dĩ tự lao cố tướng phạt Bắc thành 。Phật ngôn 。A-nan-đà 。Thiện tai hạnh/hành/hàng vũ đại thần 。 有大智慧欲置城邑。即與三十三天形狀相似。 hữu đại trí tuệ dục trí thành ấp 。tức dữ tam thập tam thiên hình trạng tương tự 。 我於住處以天眼觀見諸大天神各求住處。阿難陀。 ngã ư trụ xứ dĩ Thiên nhãn quán kiến chư Đại thiên thần các cầu trụ xứ 。A-nan-đà 。 但是勢力諸天欲住之處。於此城內福德大人。 đãn thị thế lực chư Thiên dục trụ/trú chi xứ/xử 。ư thử thành nội phước đức đại nhân 。 亦於其中而求住處。 diệc ư kỳ trung nhi cầu trụ xứ 。 但是處中諸天欲住之處。其處中人及餘諸類亦於此住。阿難陀。 đãn thị xứ trung chư Thiên dục trụ/trú chi xứ/xử 。kỳ xứ trung nhân cập dư chư loại diệc ư thử trụ/trú 。A-nan-đà 。 於其城邑有勝人住止。有勝人言議。 ư kỳ thành ấp hữu thắng nhân trụ/trú chỉ 。hữu thắng nhân ngôn nghị 。 有勝商人來共交易往還無滯者。 hữu thắng thương nhân lai cọng giao dịch vãng hoàn vô trệ giả 。 謂即是此波吒離城。然有三災禍城當損壞。 vị tức thị thử ba trá ly thành 。nhiên hữu tam tai họa thành đương tổn hoại 。 所謂水火及內反逆。 sở vị thủy hỏa cập nội phản nghịch 。 時行雨大臣聞佛世尊從摩揭陀漸漸遊行至波(日*乇)離邑住制底處。 thời hạnh/hành/hàng vũ đại thần văn Phật Thế tôn tùng ma yết đà tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng chí ba (nhật *乇)ly ấp trụ/trú chế để xứ/xử 。 為諸人眾之所恭敬。聞已尋往至世尊所。 vi/vì/vị chư nhân chúng chi sở cung kính 。văn dĩ tầm vãng chí Thế Tôn sở 。 修敬已畢共相慰問退坐一面。 tu kính dĩ tất cộng tướng úy vấn thoái tọa nhất diện 。 佛為說法示教利喜已默然而住。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。 爾時大臣即從座起偏露一肩。 nhĩ thời đại thần tức tùng toạ khởi Thiên lộ nhất kiên 。 右膝著地合掌恭敬白言。喬答摩。唯願明日及苾芻僧。 hữu tất trước địa hợp chưởng cung kính bạch ngôn 。kiều đáp ma 。duy nguyện minh nhật cập Bí-sô tăng 。 就我宅中為受微供。佛默然受。 tựu ngã trạch trung vi/vì/vị thọ/thụ vi cung/cúng 。Phật mặc nhiên thọ/thụ 。 是時大臣知佛受已。從座而去。時行雨大臣既至宅中。 Thị thời đại thần tri Phật thọ/thụ dĩ 。tùng tọa nhi khứ 。thời hạnh/hành/hàng vũ đại thần ký chí trạch trung 。 告諸大小。即於其夜備辦種種上妙飲食。 cáo chư đại tiểu 。tức ư kỳ dạ bị biện/bạn chủng chủng thượng diệu ẩm thực 。 食既辦已至明清旦。敷設座席安淨水盆。 thực/tự ký biện/bạn dĩ chí minh thanh đán 。phu thiết tọa tịch an tịnh thủy bồn 。 澡豆齒木嚴辦既周。即令使人往白時至。 táo đậu xỉ mộc nghiêm biện/bạn ký châu 。tức lệnh sử nhân vãng bạch thời chí 。 飲食具備願佛知時。世尊即於小食時執持衣鉢。 ẩm thực cụ bị nguyện Phật tri thời 。Thế Tôn tức ư tiểu thực thời chấp trì y bát 。 將諸僧眾詣大臣家。至設食處就座而坐。 tướng chư tăng chúng nghệ đại thần gia 。chí thiết thực/tự xứ/xử tựu tọa nhi tọa 。 行雨大臣見佛大眾次第坐已。 hạnh/hành/hàng vũ đại thần kiến Phật Đại chúng thứ đệ tọa dĩ 。 自手奉持種種上妙飲食。供養佛僧皆令飽足。 tự thủ phụng trì chủng chủng thượng diệu ẩm thực 。cúng dường Phật tăng giai lệnh bão túc 。 嚼齒木澡漱已收鉢訖。行雨大臣即以金瓶注水在佛前立。 tước xỉ mộc táo thấu dĩ thu bát cật 。hạnh/hành/hàng vũ đại thần tức dĩ kim bình chú thủy tại Phật tiền lập 。 發是願言。 phát thị nguyện ngôn 。 我此施供所有勝善等流之業當獲樂報。以斯福力願此城內舊住天神。 ngã thử thí cung/cúng sở hữu thắng thiện đẳng lưu chi nghiệp đương hoạch lạc/nhạc báo 。dĩ tư phước lực nguyện thử thành nội cựu trụ thiên thần 。 於長夜中受勝利樂。願稱彼名而為呪願。 ư trường/trưởng dạ trung thọ/thụ thắng lợi lạc/nhạc 。nguyện xưng bỉ danh nhi vi chú nguyện 。 爾時世尊於彼大臣所設供養。為隨喜故而說頌言。 nhĩ thời Thế Tôn ư bỉ đại thần sở thiết cúng dường 。vi/vì/vị tùy hỉ cố nhi thuyết tụng ngôn 。  若人能有淨信心  恭敬供養於大眾  nhược/nhã nhân năng hữu tịnh tín tâm   cung kính cúng dường ư Đại chúng  常依大師真實語  則為諸佛所稱揚  thường y Đại sư chân thật ngữ   tức vi/vì/vị chư Phật sở xưng dương  若有聰明智慧人  卜居於此勝妙處  nhược hữu thông minh trí tuệ nhân   bốc cư ư thử thắng diệu xứ/xử  供養持戒淨行者  復為宣說願伽陀  cúng dường trì giới tịnh hạnh giả   phục vi/vì/vị tuyên thuyết nguyện già đà  若合恭敬布施者  應可殷心修供養  nhược/nhã hợp cung kính bố thí giả   ưng khả ân tâm tu cúng dường  由是天眾起恩慈  猶如父母憐赤子  do thị Thiên Chúng khởi ân từ   do như phụ mẫu liên xích tử  既蒙諸天所守護  常得安然受勝樂  ký mông chư Thiên sở thủ hộ   thường đắc an nhiên thọ/thụ thắng lạc/nhạc  生生恒遇於善人  究竟當至無為處  sanh sanh hằng ngộ ư thiện nhân   cứu cánh đương chí vô vi/vì/vị xứ/xử 是時世尊為彼大臣示教利喜說妙法已從座 Thị thời Thế Tôn vi/vì/vị bỉ đại thần thị giáo lợi hỉ thuyết diệu pháp dĩ tùng tọa 而去。時彼大臣了知世法終歸棄捨。 nhi khứ 。thời bỉ đại thần liễu tri thế Pháp chung quy khí xả 。 即整衣服隨世尊後作如是念。 tức chỉnh y phục tùy Thế Tôn hậu tác như thị niệm 。 世尊喬答摩從城出處。我當於彼起大門樓。 Thế Tôn kiều đáp ma tùng thành xuất xứ/xử 。ngã đương ư bỉ khởi Đại môn lâu 。 渡弶伽河為作津濟。時佛世尊知彼念已。 độ 弶già hà vi/vì/vị tác tân tế 。thời Phật Thế tôn tri bỉ niệm dĩ 。 於城中道西趣郭門。北面而行向河欲過。時彼河中諸人欲渡。 ư thành trung đạo Tây thú quách môn 。Bắc diện nhi hạnh/hành/hàng hướng hà dục quá/qua 。thời bỉ hà trung chư nhân dục độ 。 或將草木瓠及浮囊。 hoặc tướng thảo mộc hồ cập phù nang 。 憑而渡水往還不絕數有億千。世尊見已作如是念。 bằng nhi độ thủy vãng hoàn bất tuyệt số hữu ức thiên 。Thế Tôn kiến dĩ tác như thị niệm 。 我今為當安步中流水上而去。 ngã kim vi/vì/vị đương an bộ trung lưu thủy thượng nhi khứ 。 為以神力從此岸沒於彼岸出。即入勝定隨其所念。并諸苾芻此沒彼出。 vi/vì/vị dĩ thần lực tòng thử ngạn một ư bỉ ngạn xuất 。tức nhập thắng định tùy kỳ sở niệm 。tinh chư Bí-sô thử một bỉ xuất 。 有一苾芻即於是時說伽陀曰。 hữu nhất Bí-sô tức ư thị thời thuyết già đà viết 。  諸人求渡者  往來非一數  chư nhân cầu độ giả   vãng lai phi nhất số  浮囊及草木  欲越弶伽津  phù nang cập thảo mộc   dục việt 弶già tân  世尊以神力  并及於僧眾  Thế Tôn dĩ thần lực   tinh cập ư tăng chúng  從此至彼岸  不復起疲勞  tòng thử chí bỉ ngạn   bất phục khởi bì lao  平川水流溢  穿井復何為  bình xuyên thủy lưu dật   xuyên tỉnh phục hà vi/vì/vị  心根煩惱除  豈更求餘物  tâm căn phiền não trừ   khởi cánh cầu dư vật 時行雨大臣於佛出城處。為造門樓。 thời hạnh/hành/hàng vũ đại thần ư Phật xuất thành xứ/xử 。vi/vì/vị tạo môn lâu 。 名曰喬答摩門。河津階道名喬答摩路。 danh viết kiều đáp ma môn 。hà tân giai đạo danh kiều đáp ma lộ 。 爾時世尊既至北岸。告阿難陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn ký chí Bắc ngạn 。cáo A-nan-đà viết 。 我今欲往小舍村北升攝波林。佛行至彼既安坐已。告諸苾芻曰。 ngã kim dục vãng tiểu xá thôn Bắc thăng nhiếp ba lâm 。Phật hạnh/hành/hàng chí bỉ ký an tọa dĩ 。cáo chư Bí-sô viết 。 此是尸羅。此是三摩地。此是般若。 thử thị thi-la 。thử thị tam-ma-địa 。thử thị Bát-nhã 。 由持戒力定能安穩久住不退。由修定故智慧得生。 do trì giới lực định năng an ổn cửu trụ bất thoái 。do tu định cố trí tuệ đắc sanh 。 由慧力故於染瞋癡心得解脫。 do tuệ lực cố ư nhiễm sân si tâm đắc giải thoát 。 如是諸苾芻心善解脫得正解了。我生已盡。梵行已立。 như thị chư Bí-sô tâm thiện giải thoát đắc chánh giải liễu 。ngã sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。 不受後有。所作已辦。如實而知。 bất thọ/thụ hậu hữu 。sở tác dĩ biện 。như thật nhi tri 。 世尊復告阿難陀曰。我今欲往販葦聚落村外林中。白言。 Thế Tôn phục cáo A-nan-đà viết 。ngã kim dục vãng phiến vi tụ lạc thôn ngoại lâm trung 。bạch ngôn 。 世尊。如是應去。既至彼已。時彼聚落人遭疫癘。 Thế Tôn 。như thị ưng khứ 。ký chí bỉ dĩ 。thời bỉ tụ lạc nhân tao dịch lệ 。 有一淨信鄔波索迦。因茲命過。 hữu nhất tịnh tín ô ba tác ca 。nhân tư mạng quá/qua 。 復有善賢名稱等諸近事男亦皆命過。 phục hưũ thiện hiền danh xưng đẳng chư cận sự nam diệc giai mạng quá/qua 。 時諸苾芻於小食時執持衣鉢。入聚落中次行乞食。 thời chư Bí-sô ư tiểu thực thời chấp trì y bát 。nhập tụ lạc trung thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。 聞此村中多有諸人遭疫而死。既得食已各還本處。 văn thử thôn trung đa hữu chư nhân tao dịch nhi tử 。ký đắc thực/tự dĩ các hoàn bổn xứ 。 飯食訖收衣鉢洗足已。俱詣佛所禮佛足已。 phạn thực cật thu y bát tẩy túc dĩ 。câu nghệ Phật sở lễ Phật túc dĩ 。 在一面坐白言。世尊。我等入村行乞食時。 tại nhất diện tọa bạch ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng nhập thôn hạnh/hành/hàng khất thực thời 。 聞有眾多鄔波索迦悉皆命過。 văn hữu chúng đa ô ba tác ca tất giai mạng quá/qua 。 未知彼等當生何處。佛言。苾芻。 vị tri bỉ đẳng đương sanh hà xứ/xử 。Phật ngôn 。Bí-sô 。 於此村中有二百五十諸鄔波索迦。斷五下分結。從此命過得化生身。 ư thử thôn trung hữu nhị bách ngũ thập chư ô ba tác ca 。đoạn ngũ hạ phần kết/kiết 。tòng thử mạng quá/qua đắc hóa sanh thân 。 於彼涅槃更不退轉。證不還果不復更來。 ư bỉ Niết-Bàn cánh Bất-thoái-chuyển 。chứng bất hoàn quả bất phục cánh lai 。 汝等苾芻。復有三百餘人鄔波索迦。 nhữ đẳng Bí-sô 。phục hưũ tam bách dư nhân ô ba tác ca 。 從此命過薄斷染瞋癡得一來果。暫來人間當盡苦際。 tòng thử mạng quá/qua bạc đoạn nhiễm sân si đắc nhất lai quả 。tạm lai nhân gian đương tận khổ tế 。 汝諸苾芻。於此村中有五百人並已命過。 nhữ chư Bí-sô 。ư thử thôn trung hữu ngũ bách nhân tịnh dĩ mạng quá/qua 。 能斷三結得預流果不復退轉。 năng đoạn tam kết đắc dự lưu quả bất phục thoái chuyển 。 於七有生人天還往當盡苦際。汝等苾芻何煩致問作斯擾惱。 ư thất hữu sanh nhân thiên hoàn vãng đương tận khổ tế 。nhữ đẳng Bí-sô hà phiền trí vấn tác tư nhiễu não 。 生者必死。此為常事。若佛出世及不出世。 sanh giả tất tử 。thử vi/vì/vị thường sự 。nhược/nhã Phật xuất thế cập bất xuất thế 。 生死之法如來悉知。為諸有情分別演說。 sanh tử chi Pháp Như Lai tất tri 。vi/vì/vị chư hữu tình phân biệt diễn thuyết 。 開示十二緣生法門。所謂此有故彼有。 khai thị thập nhị duyên sanh pháp môn 。sở vị thử hữu cố bỉ hữu 。 此生故彼生。即是無明緣行。行緣識。識緣名色。 thử sanh cố bỉ sanh 。tức thị vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng duyên thức 。thức duyên danh sắc 。 名色緣六處。六處緣觸。觸緣受。受緣愛。愛緣取。 danh sắc duyên lục xứ 。lục xứ duyên xúc 。xúc duyên thọ/thụ 。thọ/thụ duyên ái 。ái duyên thủ 。 取緣有。有緣生。生緣老死憂悲苦惱。 thủ duyên hữu 。hữu duyên sanh 。sanh duyên lão tử ưu bi khổ não 。 此無故彼無。此滅故彼滅。所謂無明滅則行滅。 thử vô cố bỉ vô 。thử diệt cố bỉ diệt 。sở vị vô minh diệt tức hạnh/hành/hàng diệt 。 行滅則識滅。識滅則名色滅。名色滅則六處滅。 hạnh/hành/hàng diệt tức thức diệt 。thức diệt tức danh sắc diệt 。danh sắc diệt tức lục xứ diệt 。 六處滅則觸滅。觸滅則受滅。受滅則愛滅。 lục xứ diệt tức xúc diệt 。xúc diệt tức thọ/thụ diệt 。thọ/thụ diệt tức ái diệt 。 愛滅則取滅。取滅則有滅。有滅則生滅。 ái diệt tức thủ diệt 。thủ diệt tức hữu diệt 。hữu diệt tức sanh diệt 。 生滅則老死憂悲苦惱滅。如是廣大苦蘊悉皆除滅。 sanh diệt tức lão tử ưu bi khổ não diệt 。như thị quảng đại khổ uẩn tất giai trừ diệt 。 我今復為汝等說法鏡經。應可諦聽善思念之。 ngã kim phục vi/vì/vị nhữ đẳng thuyết pháp kính Kinh 。ưng khả đế thính thiện tư niệm chi 。 云何法鏡。謂佛法僧聖清淨戒。 vân hà pháp kính 。vị Phật pháp tăng Thánh thanh tịnh giới 。 汝等於此深生尊重。恭敬供養禮拜讚歎。 nhữ đẳng ư thử thâm sanh tôn trọng 。cung kính cúng dường lễ bái tán thán 。 正信正念常不斷絕。是名法鏡。如是應持。 chánh tín chánh niệm thường bất đoạn tuyệt 。thị danh pháp kính 。như thị ưng trì 。 時諸苾芻聞佛所說依教奉行。佛告具壽阿難陀曰。 thời chư Bí-sô văn Phật sở thuyết y giáo phụng hành 。Phật cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。 我今欲往廣嚴城。汝可告諸大眾。時阿難陀言。 ngã kim dục vãng Quảng nghiêm thành 。nhữ khả cáo chư Đại chúng 。thời A-nan-đà ngôn 。 如是世尊。佛及僧眾漸至城所住菴沒羅林。 như thị Thế Tôn 。Phật cập tăng chúng tiệm chí thành sở trụ am một la lâm 。 時此城中有一女人(舊云奈女者非)顏容端正眾所知識。 thời thử thành trung hữu nhất nữ nhân (cựu vân nại nữ giả phi )nhan dung đoan chánh chúng sở tri thức 。 名菴沒羅。是此林主。聞世尊至住我林中。 danh am một la 。thị thử lâm chủ 。văn Thế Tôn chí trụ/trú ngã lâm trung 。 著妙衣瓔而自莊飾。命諸女屬共相隨從。 trước/trứ diệu y anh nhi tự trang sức 。mạng chư nữ chúc cộng tướng tùy tùng 。 乘駕寶車詣世尊處。 thừa giá bảo xa nghệ Thế Tôn xứ/xử 。 既至林所便即下車徒步而進。 ký chí lâm sở tiện tức hạ xa đồ bộ nhi tiến/tấn 。 爾時世尊於無量百千苾芻眾中而為說法。于時世尊遙見女已。告諸苾芻。 nhĩ thời Thế Tôn ư vô lượng bách thiên Bí-sô chúng trung nhi vi thuyết Pháp 。vu thời Thế Tôn dao kiến nữ dĩ 。cáo chư Bí-sô 。 彼諸女眾欲來至此。汝等應當繫念思惟。 bỉ chư nữ chúng dục lai chí thử 。nhữ đẳng ứng đương hệ niệm tư tánh 。 勿生異想聽我所說。汝等苾芻云何名為繫念思惟。 vật sanh dị tưởng thính ngã sở thuyết 。nhữ đẳng Bí-sô vân hà danh vi/vì/vị hệ niệm tư tánh 。 若有苾芻起罪惡念不善心時當即除遣。 nhược hữu Bí-sô khởi tội ác niệm bất thiện tâm thời đương tức trừ khiển 。 應生正信發起精勤。攝心令住正念不散。 ưng sanh chánh tín phát khởi tinh cần 。nhiếp tâm lệnh trụ chánh niệm bất tán 。 使善法生惡念止息。正智熏習圓滿增廣。 sử thiện Pháp sanh ác niệm chỉ tức 。chánh trí huân tập viên mãn tăng quảng 。 正勤相續勿為異念。苾芻如是繫念思惟。汝等復聽。 chánh cần tướng tục vật vi/vì/vị dị niệm 。Bí-sô như thị hệ niệm tư tánh 。nhữ đẳng phục thính 。 勿生異想。苾芻應知。 vật sanh dị tưởng 。Bí-sô ứng tri 。 往來所趣當善觀察屈申俯仰。著僧伽胝執持衣鉢。 vãng lai sở thú đương thiện quan sát khuất thân phủ ngưỡng 。trước/trứ tăng già chi chấp trì y bát 。 行住坐臥語默睡眠惛沈起時。為對治法正念而住。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa ngữ mặc thụy miên hôn trầm khởi thời 。vi/vì/vị đối trì pháp chánh niệm nhi trụ/trú 。 云何苾芻正念而住。汝今當知。謂觀內身。 vân hà Bí-sô chánh niệm nhi trụ/trú 。nhữ kim đương tri 。vị quán nội thân 。 策起正勤應善調伏。於諸世間知是憂苦。 sách khởi chánh cần ưng thiện điều phục 。ư chư thế gian tri thị ưu khổ 。 次觀外身內外身。內受外受內外受。內心外心內外心。 thứ quán ngoại thân nội ngoại thân 。nội thọ/thụ ngoại thọ/thụ nội ngoại thọ/thụ 。nội tâm ngoại tâm nội ngoại tâm 。 內法外法內外法。 nội pháp ngoại pháp nội ngoại Pháp 。 於此諸法繫念觀察攝心令住。策起正勤勇猛不息應善調伏。 ư thử chư Pháp hệ niệm quan sát nhiếp tâm lệnh trụ/trú 。sách khởi chánh cần dũng mãnh bất tức ưng thiện điều phục 。 於諸世間知是憂苦。苾芻如是繫念思惟。 ư chư thế gian tri thị ưu khổ 。Bí-sô như thị hệ niệm tư tánh 。 是故汝等正念而住。由彼女眾欲來至此。 thị cố nhữ đẳng chánh niệm nhi trụ/trú 。do bỉ nữ chúng dục lai chí thử 。 是我殷勤之所教誨。是時女眾來詣佛所。 thị ngã ân cần chi sở giáo hối 。Thị thời nữ chúng lai nghệ Phật sở 。 頂禮雙足退坐一面。爾時世尊為說妙法。示教利喜默然而住。 đảnh lễ song túc thoái tọa nhất diện 。nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị thuyết diệu pháp 。thị giáo lợi hỉ mặc nhiên nhi trụ/trú 。 時菴沒羅女從座而起合掌恭敬。白佛言。 thời am một la nữ tùng tọa nhi khởi hợp chưởng cung kính 。bạch Phật ngôn 。 世尊。唯願哀愍與諸苾芻。明日就宅受我微供。 Thế Tôn 。duy nguyện ai mẩn dữ chư Bí-sô 。minh nhật tựu trạch thọ/thụ ngã vi cung/cúng 。 世尊默然。知佛受已。頂禮雙足奉辭而去。 Thế Tôn mặc nhiên 。tri Phật thọ/thụ dĩ 。đảnh lễ song túc phụng từ nhi khứ 。 時廣嚴城諸栗姑毘子。 thời Quảng nghiêm thành chư lật cô Tì tử 。 聞佛世尊遊行人間住菴沒羅林。各嚴種種駟馬寶車。 văn Phật Thế tôn du hạnh/hành/hàng nhân gian trụ/trú am một la lâm 。các nghiêm chủng chủng tứ mã bảo xa 。 馭青馬駕青車青轡勒執青鞭。戴青帽擎青蓋。 ngự thanh mã giá thanh xa thanh bí lặc chấp thanh tiên 。đái thanh mạo kình thanh cái 。 帶青刀捉青拂著青衣。瓔珞塗香悉皆青色。 đái thanh đao tróc thanh phất trước/trứ thanh y 。anh lạc đồ hương tất giai thanh sắc 。 并諸從者皆服青衣。復有栗姑毘。 tinh chư tùng giả giai phục thanh y 。phục hưũ lật cô Tì 。 與諸從者別為一隊。車馬衣瓔悉為黃色。復有一隊悉為赤色。 dữ chư tùng giả biệt vi/vì/vị nhất đội 。xa mã y anh tất vi/vì/vị hoàng sắc 。phục hưũ nhất đội tất vi/vì/vị xích sắc 。 復有一隊悉為白色。如是各別前後隊仗。 phục hưũ nhất đội tất vi/vì/vị bạch sắc 。như thị các biệt tiền hậu đội trượng 。 聲螺擊鼓出廣嚴城。皆欲親覲如來頂禮恭敬。 thanh loa kích cổ xuất Quảng nghiêm thành 。giai dục thân cận Như Lai đảnh lễ cung kính 。 世尊知彼欲來告諸苾芻。 Thế Tôn tri bỉ dục lai cáo chư Bí-sô 。 汝等未見三十三天遊觀芳園者。 nhữ đẳng vị kiến tam thập tam thiên du quán phương viên giả 。 今可觀此廣嚴城中諸栗姑毘子。由其威德莊飾巧妙。 kim khả quán thử Quảng nghiêm thành trung chư lật cô Tì tử 。do kỳ uy đức trang sức xảo diệu 。 與三十三天出遊芳園等無有異。諸栗姑毘子既至林所。 dữ tam thập tam thiên xuất du phương viên đẳng vô hữu dị 。chư lật cô Tì tử ký chí lâm sở 。 便即下車徒步而進。詣世尊所頂禮雙足。 tiện tức hạ xa đồ bộ nhi tiến/tấn 。nghệ Thế Tôn sở đảnh lễ song túc 。 退坐一面欲聽妙法。世尊為說示教利喜各令慶悅。 thoái tọa nhất diện dục thính diệu pháp 。Thế Tôn vi/vì/vị thuyết thị giáo lợi hỉ các lệnh khánh duyệt 。 爾時會中有一婆羅門。名曰黃髮摩納婆。 nhĩ thời hội trung hữu nhất Bà-la-môn 。danh viết hoàng phát ma nạp Bà 。 從座而起整衣合掌。白佛言。世尊。 tùng tọa nhi khởi chỉnh y hợp chưởng 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我今樂欲隨喜讚歎。佛告摩納婆。隨汝意說。既蒙佛許。 ngã kim lạc/nhạc dục tùy hỉ tán thán 。Phật cáo ma nạp Bà 。tùy nhữ ý thuyết 。ký mông Phật hứa 。 即說頌曰。 tức thuyết tụng viết 。  大王身持寶裝甲  今為國主獲善利  Đại Vương thân trì bảo trang giáp   kim vi/vì/vị quốc chủ hoạch thiện lợi  有佛現生於此處  名稱高遠若須彌  hữu Phật hiện sanh ư thử xứ/xử   danh xưng cao viễn nhược/nhã Tu-Di  如白蓮華處池中  於夜開敷散芬馥  như bạch liên hoa xứ/xử trì trung   ư dạ khai phu tán phân phức  如日流暉照空界  光明遍滿於世間  như nhật lưu huy chiếu không giới   quang minh biến mãn ư thế gian  當觀如來智慧力  如大明炬照昏冥  đương quán Như Lai trí tuệ lực   như Đại Minh cự chiếu hôn minh  常為人天作智眼  諸來見者皆調伏  thường vi/vì/vị nhân thiên tác trí nhãn   chư lai kiến giả giai điều phục 時諸栗姑毘聞是說已。同聲讚言。 thời chư lật cô Tì văn thị thuyết dĩ 。đồng thanh tán ngôn 。 大摩納婆。善說斯語。是時會中有五百栗姑毘子。 Đại ma nạp Bà 。thiện thuyết tư ngữ 。Thị thời hội trung hữu ngũ bách lật cô Tì tử 。 各脫上衣持施黃髮。 các thoát thượng y trì thí hoàng phát 。 世尊復為大眾說法示教利喜默然而住。時諸栗姑毘子各從座起。 Thế Tôn phục vi/vì/vị Đại chúng thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ mặc nhiên nhi trụ/trú 。thời chư lật cô Tì tử các tùng tọa khởi 。 整衣合掌而白佛言。唯願世尊。哀愍我等。 chỉnh y hợp chưởng nhi bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。ai mẩn ngã đẳng 。 與諸苾芻明日城內受我微供。佛言。我與苾芻。 dữ chư Bí-sô minh nhật thành nội thọ/thụ ngã vi cung/cúng 。Phật ngôn 。ngã dữ Bí-sô 。 已許菴沒羅女明日就食。白言。大德。 dĩ hứa am một la nữ minh nhật tựu thực/tự 。bạch ngôn 。Đại Đức 。 我有所失不如彼女。彼有智慧先請世尊。 ngã hữu sở thất bất như bỉ nữ 。bỉ hữu trí tuệ tiên thỉnh Thế Tôn 。 我等不能及時親覲恭敬禮拜。我於後時當興供養。 ngã đẳng bất năng cập thời thân cận cung kính lễ bái 。ngã ư hậu thời đương hưng cúng dường 。 佛言。甚善。聞佛讚已情懷歡喜。 Phật ngôn 。thậm thiện 。văn Phật tán dĩ Tình hoài hoan hỉ 。 頂禮佛足奉辭而去。 đảnh lễ Phật túc phụng từ nhi khứ 。 時摩納婆見彼諸人辭佛去後少時而住。即從座起整衣合掌白佛言。大德。 thời ma nạp Bà kiến bỉ chư nhân từ Phật khứ hậu thiểu thời nhi trụ/trú 。tức tùng toạ khởi chỉnh y hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Đại Đức 。 彼五百人聞我讚佛同聲慶喜。 bỉ ngũ bách nhân văn ngã tán Phật đồng thanh khánh hỉ 。 為妙語故各持一衣來施於我。我持奉佛。唯願慈悲哀愍納受。 vi/vì/vị diệu ngữ cố các trì nhất y lai thí ư ngã 。ngã trì phụng Phật 。duy nguyện từ bi ai mẩn nạp thọ 。 世尊為受。告言。摩納婆。 Thế Tôn vi/vì/vị thọ/thụ 。cáo ngôn 。ma nạp Bà 。 若如來應正等覺出現世間。有五希有事亦現於世。云何為五。 nhược như lai Ứng Chánh Đẳng Giác xuất hiện thế gian 。hữu ngũ hy hữu sự diệc hiện ư thế 。vân hà vi ngũ 。 謂於世間若有大師如來應正等覺明行圓滿善 vị ư thế gian nhược hữu Đại sư Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác Minh Hạnh viên mãn thiện 逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊出 thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn xuất 現於世。凡所說法初中後善。 hiện ư thế 。phàm sở thuyết pháp sơ trung hậu thiện 。 文義巧妙純一圓滿。清淨鮮白梵行之相。 văn nghĩa xảo diệu thuần nhất viên mãn 。thanh tịnh tiên bạch phạm hạnh chi tướng 。 當知此是如來應正等覺出現世間第一希有。 đương tri thử thị Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác xuất hiện thế gian đệ nhất hy hữu 。 復次若有聽聞如是妙法。 phục thứ nhược hữu thính Văn như thị diệu pháp 。 能善作意一心審諦。攝斂諸根思念觀察。 năng thiện tác ý nhất tâm thẩm đế 。nhiếp liễm chư căn tư niệm quan sát 。 當知此是如來應正等覺出現世間第二希有。 đương tri thử thị Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác xuất hiện thế gian đệ nhị hy hữu 。 復次其聞法者。情生喜悅獲大善利。 phục thứ kỳ văn Pháp giả 。Tình sanh hỉ duyệt hoạch Đại thiện lợi 。 於世俗事生厭離心。 ư thế tục sự sanh yếm ly tâm 。 此是如來應正等覺出現世間第三希有。 thử thị Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác xuất hiện thế gian đệ tam hy hữu 。 復次若有展轉聽聞法者。 phục thứ nhược hữu triển chuyển thính văn Pháp giả 。 皆亦漸漸依教奉持。此是如來應正等覺出現世間第四希有。 giai diệc tiệm tiệm y giáo phụng trì 。thử thị Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác xuất hiện thế gian đệ tứ hy hữu 。 復次諸聞法者繫念思惟。 phục thứ chư văn Pháp giả hệ niệm tư tánh 。 即能通達甚深妙慧。此是如來應正等覺出現世間第五希有。 tức năng thông đạt thậm thâm diệu tuệ 。thử thị Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác xuất hiện thế gian đệ ngũ hy hữu 。 復次摩納婆。知恩報恩名大善士。少尚不忘。 phục thứ ma nạp Bà 。tri ân báo ân danh Đại thiện sĩ 。thiểu thượng bất vong 。 何況多恩。是故汝今應勤修學。 hà huống đa ân 。thị cố nhữ kim ưng cần tu học 。 摩納婆聞佛說已歡喜信受。頂禮雙足辭佛而去。 ma nạp Bà văn Phật thuyết dĩ hoan hỉ tín thọ 。đảnh lễ song túc từ Phật nhi khứ 。 時菴沒羅女即於其夜。備辦種種上妙飲食。 thời am một la nữ tức ư kỳ dạ 。bị biện/bạn chủng chủng thượng diệu ẩm thực 。 至明清旦敷設床席。置淨水盆齒木及屑。遣使白佛。 chí minh thanh đán phu thiết sàng tịch 。trí tịnh thủy bồn xỉ mộc cập tiết 。khiển sử bạch Phật 。 飲食已辦願佛知時。爾時世尊著衣持鉢。 ẩm thực dĩ biện/bạn nguyện Phật tri thời 。nhĩ thời Thế Tôn trước y trì bát 。 與苾芻眾詣彼食處。佛及大眾次第坐已。 dữ Bí-sô chúng nghệ bỉ thực/tự xứ/xử 。Phật cập Đại chúng thứ đệ tọa dĩ 。 時菴沒羅女見佛大眾悉安坐已。 thời am một la nữ kiến Phật Đại chúng tất an tọa dĩ 。 手自奉行種種上妙飲食。 thủ tự phụng hành chủng chủng thượng diệu ẩm thực 。 普令飽滿飯食訖次授澡豆及以齒木。澡漱已收鉢竟。 phổ lệnh bão mãn phạn thực cật thứ thọ/thụ táo đậu cập dĩ xỉ mộc 。táo thấu dĩ thu bát cánh 。 遂取卑席於佛前坐攝心聽法。爾時世尊即為其女說施伽他曰。 toại thủ ti tịch ư Phật tiền tọa nhiếp tâm thính pháp 。nhĩ thời Thế Tôn tức vi/vì/vị kỳ nữ thuyết thí già tha viết 。  若人不慳能施與  見者愛敬咸親近  nhược/nhã nhân bất xan năng thí dữ   kiến giả ái kính hàm thân cận  入眾會中無畏懼  得大利益具名聞  nhập chúng hội trung vô úy cụ   đắc Đại lợi ích cụ danh văn  是故智人常惠施  能令長夜福增長  thị cố trí nhân thường huệ thí   năng lệnh trường/trưởng dạ phước tăng trưởng  漸除煩惱破慳貪  三十三天受歡樂  tiệm trừ phiền não phá xan tham   tam thập tam thiên thọ/thụ hoan lạc  修諸善業營功德  命終之後得生天  tu chư thiện nghiệp doanh công đức   mạng chung chi hậu đắc sanh thiên  與諸女眾戲芳園  為佛弟子常安樂  dữ chư nữ chúng hí phương viên   vi/vì/vị Phật đệ tử thường an lạc 爾時世尊復為菴沒羅女。 nhĩ thời Thế Tôn phục vi/vì/vị am một la nữ 。 隨機說法示教利喜已。從座而去還至住處。告阿難陀曰。 tùy ky thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ dĩ 。tùng tọa nhi khứ hoàn chí trụ xứ 。cáo A-nan-đà viết 。 我今欲往竹林中。汝可告諸大眾。 ngã kim dục vãng Trúc Lâm trung 。nhữ khả cáo chư Đại chúng 。 時阿難陀如佛所教。 thời A-nan-đà như Phật sở giáo 。 即與大眾隨佛至竹林北住升攝波林。時屬飢儉乞求難得。佛告諸苾芻。 tức dữ Đại chúng tùy Phật chí Trúc Lâm Bắc trụ/trú thăng nhiếp ba lâm 。thời chúc cơ kiệm khất cầu nan đắc 。Phật cáo chư Bí-sô 。 今時飢儉。汝等宜可求同意者。 kim thời cơ kiệm 。nhữ đẳng nghi khả cầu đồng ý giả 。 於薜舍離諸方聚落隨便安居。我與阿難陀於此處住。 ư bệ xá ly chư phương tụ lạc tùy tiện an cư 。ngã dữ A-nan-đà ư thử xứ trụ 。 若不如是求乞難得。時諸苾芻聞佛教已。 nhược/nhã bất như thị cầu khất nan đắc 。thời chư Bí-sô văn Phật giáo dĩ 。 各依善友隨處安居。唯阿難陀獨留侍佛。 các y thiện hữu tùy xử an cư 。duy A-nan-đà độc lưu thị Phật 。 在於樹下而作安居。佛於夏內身嬰病苦。 tại ư thụ hạ nhi tác an cư 。Phật ư hạ nội thân anh bệnh khổ 。 受諸痛惱幾將命沒。作如是念。我身有疾不久遷謝。 thọ/thụ chư thống não kỷ tướng mạng một 。tác như thị niệm 。ngã thân hữu tật bất cửu thiên tạ 。 然諸苾芻散在餘處。我今不應離諸大眾而般涅槃。 nhiên chư Bí-sô tán tại dư xứ 。ngã kim bất ưng ly chư Đại chúng nhi Bát Niết Bàn 。 應以無相三昧觀察自身令苦停息。 ưng dĩ vô tướng tam muội quan sát tự thân lệnh khổ đình tức 。 作是念已即入勝定。所受諸苦如念皆除安隱而住。 tác thị niệm dĩ tức nhập thắng định 。sở thọ chư khổ như niệm giai trừ an ổn nhi trụ/trú 。 時具壽阿難陀於日晡時從定而起。 thời cụ thọ A-nan-đà ư nhật bô thời tùng định nhi khởi 。 往詣佛所頂禮佛足在一面立。合掌白言。大德世尊。 vãng nghệ Phật sở đảnh lễ Phật túc tại nhất diện lập 。hợp chưởng bạch ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。 我於向者身心迷悶莫辯好惡。 ngã ư hướng giả thân tâm mê muộn mạc biện hảo ác 。 所聞之法不能誦持。由見世尊受諸病苦恐將寂滅。 sở văn chi Pháp bất năng tụng trì 。do kiến Thế Tôn thọ/thụ chư bệnh khổ khủng tướng tịch diệt 。 今聞世尊未般涅槃少得醒悟。又言。 kim văn Thế Tôn vị Bát Niết Bàn thiểu đắc tỉnh ngộ 。hựu ngôn 。 若諸苾芻不總集者我不涅槃。 nhược/nhã chư Bí-sô bất tổng tập giả ngã bất Niết-Bàn 。 以此惟忖故知更說希有之法。佛告阿難陀。汝作是意。 dĩ thử duy thốn cố tri cánh thuyết hy hữu chi Pháp 。Phật cáo A-nan-đà 。nhữ tác thị ý 。 謂我教導諸苾芻故不涅槃者。無有是處。何以故。 vị ngã giáo đạo chư Bí-sô cố bất Niết-Bàn giả 。vô hữu thị xứ 。hà dĩ cố 。 豈可我今更欲示諸苾芻希有之法。阿難陀。 khởi khả ngã kim cánh dục thị chư Bí-sô hy hữu chi Pháp 。A-nan-đà 。 我所應說皆已說竟。悉令解了內外諸法。 ngã sở ưng thuyết giai dĩ thuyết cánh 。tất lệnh giải liễu nội ngoại chư Pháp 。 所謂四念住四正勤四神足五根五力七覺分八聖 sở vị tứ niệm trụ tứ chánh cần tứ Thần túc ngũ căn ngũ lực thất giác phần bát thánh 道。阿難陀。諸佛如來常以此法分明為說。 đạo 。A-nan-đà 。chư Phật Như Lai thường dĩ thử pháp phân minh vi/vì/vị thuyết 。 無有祕悋覆藏之心。然阿難陀。 vô hữu bí lẫn phước tạng chi tâm 。nhiên A-nan-đà 。 我身有疾將欲涅槃。便作是念。吾今病苦必定命終。 ngã thân hữu tật tướng dục Niết-Bàn 。tiện tác thị niệm 。ngô kim bệnh khổ tất định mạng chung 。 諸苾芻等各在餘處。 chư Bí-sô đẳng các tại dư xứ 。 我念不應離斯大眾而般涅槃。 ngã niệm bất ưng ly tư Đại chúng nhi Bát Niết Bàn 。 宜自用意以無相三昧觀察其身痛惱令息。即便入定。所受諸苦悉皆除愈。得安隱住。 nghi tự dụng ý dĩ vô tướng tam muội quan sát kỳ thân thống não lệnh tức 。tức tiện nhập định 。sở thọ chư khổ tất giai trừ dũ 。đắc an ổn trụ/trú 。 阿難陀。我今衰邁身力羸弱年將八十。 A-nan-đà 。ngã kim suy mại thân lực luy nhược niên tướng bát thập 。 唯依二事而得存住。如朽破車亦依二事。 duy y nhị sự nhi đắc tồn trụ/trú 。như hủ phá xa diệc y nhị sự 。 以是義故汝今不應憂愁苦惱。 dĩ thị nghĩa cố nhữ kim bất ưng ưu sầu khổ não 。 但諸世間有為之法從因緣生。而不滅壞得常住者。無有是處。 đãn chư thế gian hữu vi chi Pháp tùng nhân duyên sanh 。nhi bất diệt hoại đắc thường trụ giả 。vô hữu thị xứ 。 我先為汝常說是事。一切世間樂欲光華。 ngã tiên vi/vì/vị nhữ thường thuyết thị sự 。nhất thiết thế gian lạc/nhạc dục quang hoa 。 愛念可意悉皆散壞。恩愛別離無留住者。 ái niệm khả ý tất giai tán hoại 。ân ái biệt ly vô lưu trụ/trú giả 。 是故當知。於我現在及我滅後。 thị cố đương tri 。ư ngã hiện tại cập ngã diệt hậu 。 汝等自為洲渚自為歸依。法為洲渚法為歸依。 nhữ đẳng tự vi/vì/vị châu chử tự vi/vì/vị quy y 。Pháp vi/vì/vị châu chử Pháp vi/vì/vị quy y 。 無別洲渚無別歸依。何以故。若我現在及我滅度。 vô biệt châu chử vô biệt quy y 。hà dĩ cố 。nhược/nhã ngã hiện tại cập ngã diệt độ 。 若依法者樂持戒者。於我聲聞弟子最為第一。 nhược/nhã y Pháp giả lạc/nhạc trì giới giả 。ư ngã Thanh văn đệ-tử tối vi đệ nhất 。 云何苾芻自為洲渚自為歸依。無別洲渚無別歸依。 vân hà Bí-sô tự vi/vì/vị châu chử tự vi/vì/vị quy y 。vô biệt châu chử vô biệt quy y 。 阿難陀。若諸苾芻。能於內身善知身相。 A-nan-đà 。nhược/nhã chư Bí-sô 。năng ư nội thân thiện tri thân tướng 。 繫念觀察攝心令住發起勇猛。 hệ niệm quan sát nhiếp tâm lệnh trụ/trú phát khởi dũng mãnh 。 降伏貪瞋及諸憂惱。如是外身內身內外身。 hàng phục tham sân cập chư ưu não 。như thị ngoại thân nội thân nội ngoại thân 。 內受外受內外受。內心外心內外心。內法外法內外法。 nội thọ/thụ ngoại thọ/thụ nội ngoại thọ/thụ 。nội tâm ngoại tâm nội ngoại tâm 。nội pháp ngoại pháp nội ngoại Pháp 。 於如是處繫念觀察。攝心令住發起勇猛。 ư như thị xứ hệ niệm quan sát 。nhiếp tâm lệnh trụ/trú phát khởi dũng mãnh 。 降伏貪瞋及諸憂惱。苾芻若作如是觀者。 hàng phục tham sân cập chư ưu não 。Bí-sô nhược/nhã tác như thị quán giả 。 此則名為自為洲渚自為歸依順法而住。 thử tức danh vi tự vi/vì/vị châu chử tự vi/vì/vị quy y thuận Pháp nhi trụ/trú 。 內攝頌曰。 nội nhiếp tụng viết 。  行雨竹林內  修理波吒邑  hạnh/hành/hàng vũ Trúc Lâm nội   tu lý ba trá ấp  渡河詣小村  漸向涅槃等  độ hà nghệ tiểu thôn   tiệm hướng Niết-Bàn đẳng 爾時世尊告具壽阿難陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn cáo cụ thọ A-nan-đà viết 。 我今欲往廣嚴城。時阿難陀聞佛教已。 ngã kim dục vãng Quảng nghiêm thành 。thời A-nan-đà văn Phật giáo dĩ 。 即隨佛後至廣嚴城住重閣堂。於小食時著衣持鉢入城乞食。 tức tùy Phật hậu chí Quảng nghiêm thành trụ/trú trọng các đường 。ư tiểu thực thời trước y trì bát nhập thành khất thực 。 時阿難陀隨佛而去。次第乞已還至本處。 thời A-nan-đà tùy Phật nhi khứ 。thứ đệ khất dĩ hoàn chí bản xứ 。 飯食訖收衣鉢澡漱畢洗足已。 phạn thực cật thu y bát táo thấu tất tẩy túc dĩ 。 佛即往詣取弓制底樹下而坐。告阿難陀曰。 Phật tức vãng nghệ thủ cung chế để thụ hạ nhi tọa 。cáo A-nan-đà viết 。 此廣嚴城物產華麗芳林果樹在處敷榮。塔廟清池甚可愛樂。 thử Quảng nghiêm thành vật sản hoa lệ phương lâm quả thụ/thọ tại xứ/xử phu vinh 。tháp miếu thanh trì thậm khả ái lạc/nhạc 。 贍部洲內此最希奇。阿難陀。 thiệm bộ châu nội thử tối hy kì 。A-nan-đà 。 若有能於四神足修習多修習。欲住一劫若過一劫。 nhược hữu năng ư tứ Thần túc tu tập đa tu tập 。dục trụ/trú nhất kiếp nhược quá nhất kiếp 。 悉皆隨意。阿難陀。如來已於四神足已多修習。 tất giai tùy ý 。A-nan-đà 。Như Lai dĩ ư tứ Thần túc dĩ đa tu tập 。 欲住一劫若過一劫。悉皆自在。 dục trụ/trú nhất kiếp nhược quá nhất kiếp 。tất giai tự tại 。 時阿難陀默然無語。如是世尊三唱前事乃至悉皆自在。 thời A-nan-đà mặc nhiên vô ngữ 。như thị Thế Tôn tam xướng tiền sự nãi chí tất giai tự tại 。 阿難陀亦皆無語。佛作是念。今阿難陀。 A-nan-đà diệc giai vô ngữ 。Phật tác thị niệm 。kim A-nan-đà 。 被魔所惑身心迷亂。我已再三分明告示。 bị ma sở hoặc thân tâm mê loạn 。ngã dĩ tái tam phân minh cáo thị 。 竟無言說能為啟請。由是定知被魔所惑。即便告曰。 cánh vô ngôn thuyết năng vi/vì/vị khải thỉnh 。do thị định tri bị ma sở hoặc 。tức tiện cáo viết 。 汝可依一樹下宴坐而住。不應與汝雜亂同居。 nhữ khả y nhất thụ hạ yến tọa nhi trụ/trú 。bất ưng dữ nhữ tạp loạn đồng cư 。 時阿難陀聞佛教已。 thời A-nan-đà văn Phật giáo dĩ 。 即往晝日宴坐之處住一樹下。爾時惡魔波卑。來詣佛所頂禮佛足。 tức vãng trú nhật yến tọa chi xứ trụ nhất thụ hạ 。nhĩ thời ác ma Ba ti 。lai nghệ Phật sở đảnh lễ Phật túc 。 在一面立。合掌恭敬白言。世尊。涅槃時至。 tại nhất diện lập 。hợp chưởng cung kính bạch ngôn 。Thế Tôn 。Niết-Bàn thời chí 。 唯願善逝入般涅槃。佛告魔曰。汝今何故。 duy nguyện Thiện-Thệ nhập Bát Niết Bàn 。Phật cáo ma viết 。nhữ kim hà cố 。 云涅槃時至請我涅槃。魔言。大德。往者一時。 vân Niết-Bàn thời chí thỉnh ngã Niết-Bàn 。ma ngôn 。Đại Đức 。vãng giả nhất thời 。 佛於尼連河側菩提樹下。 Phật ư ni Liên hà trắc Bồ-đề thụ hạ 。 成佛未久時我詣彼白言。世尊當知涅槃時至。 thành Phật vị cửu thời ngã nghệ bỉ bạch ngôn 。Thế Tôn đương tri Niết-Bàn thời chí 。 唯願善逝入般涅槃。佛告我言。若我聖眾聲聞弟子。 duy nguyện Thiện-Thệ nhập Bát Niết Bàn 。Phật cáo ngã ngôn 。nhược/nhã ngã Thánh chúng Thanh văn đệ-tử 。 未有智慧通達聰明辯了以正法言。 vị hữu trí tuệ thông đạt thông minh biện liễu dĩ chánh Pháp ngôn 。 摧伏邪論顯揚聖教能流通者。 tồi phục tà luận hiển dương Thánh giáo năng lưu thông giả 。 又諸苾芻苾芻尼鄔波索迦鄔波斯迦。亦未能得堅修戒品。 hựu chư Bí-sô Bật-sô-ni ô ba tác ca ô ba tư ca 。diệc vị năng đắc kiên tu giới phẩm 。 令我梵行得廣流布。利益多人及諸天眾者。 lệnh ngã phạm hạnh đắc quảng lưu bố 。lợi ích đa nhân cập chư Thiên Chúng giả 。 我今無宜入大涅槃。大德世尊。今聲聞眾有大智慧。 ngã kim vô nghi nhập đại Niết Bàn 。Đại Đức Thế Tôn 。kim Thanh văn chúng hữu đại trí tuệ 。 具足通達辯才無礙。以正法言摧伏邪論。 cụ túc thông đạt biện tài vô ngại 。dĩ chánh Pháp ngôn tồi phục tà luận 。 顯揚聖教能使流通。 hiển dương Thánh giáo năng sử lưu thông 。 又諸苾芻苾芻尼鄔波索迦鄔波斯迦。能令梵行得廣流布。 hựu chư Bí-sô Bật-sô-ni ô ba tác ca ô ba tư ca 。năng lệnh phạm hạnh đắc quảng lưu bố 。 利益多人及諸天眾諸事圓滿。是故我今白世尊言。 lợi ích đa nhân cập chư Thiên Chúng chư sự viên mãn 。thị cố ngã kim bạch Thế Tôn ngôn 。 涅槃時至唯願善逝入般涅槃。佛告魔曰。汝且少待。 Niết-Bàn thời chí duy nguyện Thiện-Thệ nhập Bát Niết Bàn 。Phật cáo ma viết 。nhữ thả thiểu đãi 。 如來不久却後三月入無餘依大涅槃界。 Như Lai bất cửu khước hậu tam nguyệt nhập vô dư y Đại Niết Bàn giới 。 時魔作念。沙門喬答摩。出言無二。定般涅槃。 thời ma tác niệm 。Sa Môn kiều đáp ma 。xuất ngôn vô nhị 。định Bát Niết Bàn 。 情生歡喜忽然隱沒。佛作是念。 Tình sanh hoan hỉ hốt nhiên ẩn một 。Phật tác thị niệm 。 我今宜可入如是定。隨彼定力。留其命行捨其壽行。 ngã kim nghi khả nhập như thị định 。tùy bỉ định lực 。lưu kỳ mạng hành xả kỳ thọ hạnh/hành/hàng 。 作是念已便即入定。留命行捨壽行。 tác thị niệm dĩ tiện tức nhập định 。lưu mạng hành xả thọ hạnh/hành/hàng 。 于時大地悉皆振動。四方熾然星光墮落。 vu thời Đại địa tất giai chấn động 。tứ phương sí nhiên tinh quang đọa lạc 。 於虛空中天鼓自鳴。佛從定出說伽他曰。 ư hư không trung Thiên cổ tự minh 。Phật tùng định xuất thuyết già tha viết 。  諸有等不等  牟尼悉已除  chư hữu đẳng bất đẳng   Mâu Ni tất dĩ trừ  由得內證定  如鳥破於(穀-禾+卵)  do đắc nội chứng định   như điểu phá ư (cốc -hòa +noãn ) 時具壽阿難陀於日晡時從宴坐起。 thời cụ thọ A-nan-đà ư nhật bô thời tùng yến tọa khởi 。 便詣佛所頂禮佛足。在一面立白言。世尊。 tiện nghệ Phật sở đảnh lễ Phật túc 。tại nhất diện lập bạch ngôn 。Thế Tôn 。 何因緣故大地振動。佛告阿難陀。 hà nhân duyên cố Đại địa chấn động 。Phật cáo A-nan-đà 。 有八因緣大地振動。云何為八。今此大地依水而住。 hữu bát nhân duyên Đại địa chấn động 。vân hà vi bát 。kim thử Đại địa y thủy nhi trụ/trú 。 水依風住。風依空住。阿難陀。 thủy y phong trụ/trú 。phong y không trụ/trú 。A-nan-đà 。 有時空中現大猛風水即波動。水若搖動地即振動。阿難陀。 Hữu Thời không trung hiện Đại mãnh phong thủy tức ba động 。thủy nhược/nhã dao động địa tức chấn động 。A-nan-đà 。 此是初因緣大地振動。 thử thị sơ nhân duyên Đại địa chấn động 。 復次阿難陀。苾芻有大威德具大功用。 phục thứ A-nan-đà 。Bí-sô hữu đại uy đức cụ Đại công dụng 。 以神通力令此大地。為小塵想入無邊水想。 dĩ thần thông lực lệnh thử Đại địa 。vi/vì/vị tiểu trần tưởng nhập vô biên thủy tưởng 。 欲令大地悉皆振動。 dục lệnh Đại địa tất giai chấn động 。 若苾芻尼及諸天眾大威德者。若作此想。亦使大地悉皆振動。阿難陀。 nhược/nhã Bật-sô-ni cập chư Thiên Chúng đại uy đức giả 。nhược/nhã tác thử tưởng 。diệc sử Đại địa tất giai chấn động 。A-nan-đà 。 此是第二因緣大地振動。 thử thị đệ nhị nhân duyên Đại địa chấn động 。 復次阿難陀。 phục thứ A-nan-đà 。 若大菩薩從覩史多天下降母胎時。大地振動。 nhược/nhã đại Bồ-tát tùng Đổ-sử-đa thiên hạ hàng mẫu thai thời 。Đại địa chấn động 。 諸世界中光明晃耀倍勝天光。世間所有極幽闇處。 chư thế giới trung quang minh hoảng diệu bội thắng thiên quang 。thế gian sở hữu cực u ám xứ/xử 。 假使日月具大威光而不能照。菩薩現生母腹之時。 giả sử nhật nguyệt cụ Đại uy quang nhi bất năng chiếu 。Bồ Tát hiện sanh mẫu phước chi thời 。 光明赫奕悉皆普照。諸有情類從生以來。 quang minh hách dịch tất giai phổ chiếu 。chư hữu tình loại tùng sanh dĩ lai 。 欲見自手尚不能覩。因光照了互得相見。 dục kiến tự thủ thượng bất năng đổ 。nhân quang chiếu liễu hỗ đắc tướng kiến 。 知餘有情亦生於此。阿難陀。此是第三因緣大地振動。 tri dư hữu tình diệc sanh ư thử 。A-nan-đà 。thử thị đệ tam nhân duyên Đại địa chấn động 。 復次阿難陀。若大菩薩初生之時。大地振動。 phục thứ A-nan-đà 。nhược/nhã đại Bồ-tát sơ sanh chi thời 。Đại địa chấn động 。 廣如上說。此是第四因緣大地振動。 quảng như thượng thuyết 。thử thị đệ tứ nhân duyên Đại địa chấn động 。 復次阿難陀。若菩薩成正等覺時。大地振動。 phục thứ A-nan-đà 。nhược/nhã Bồ Tát thành chánh đẳng giác thời 。Đại địa chấn động 。 廣如上說。此是第五因緣大地振動。 quảng như thượng thuyết 。thử thị đệ ngũ nhân duyên Đại địa chấn động 。 復次阿難陀。若如來三轉法輪時。大地振動。 phục thứ A-nan-đà 。nhược như lai tam chuyển pháp luân thời 。Đại địa chấn động 。 亦如上說。此是第六因緣大地振動。 diệc như thượng thuyết 。thử thị đệ lục nhân duyên Đại địa chấn động 。 復次阿難陀。若如來留命行捨壽行時。 phục thứ A-nan-đà 。nhược như lai lưu mạng hành xả thọ hạnh/hành/hàng thời 。 大地振動。四面熾然流光赫奕。 Đại địa chấn động 。tứ diện sí nhiên lưu quang hách dịch 。 於虛空中天鼓自鳴。此是第七因緣大地振動。 ư hư không trung Thiên cổ tự minh 。thử thị đệ thất nhân duyên Đại địa chấn động 。 復次阿難陀。如來不久却後三月。 phục thứ A-nan-đà 。Như Lai bất cửu khước hậu tam nguyệt 。 入無餘依妙涅槃界。於此時中大地振動。 nhập vô dư y diệu Niết Bàn giới 。ư thử thời trung Đại địa chấn động 。 四維上下朗然明照。於虛空中諸天叫聲猶如擊鼓。 tứ duy thượng hạ lãng nhiên minh chiếu 。ư hư không trung chư Thiên khiếu thanh do như kích cổ 。 阿難陀。此是第八因緣大地振動。 A-nan-đà 。thử thị đệ bát nhân duyên Đại địa chấn động 。 爾時具壽阿難陀白佛言。世尊。 nhĩ thời cụ thọ A-nan-đà bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我觀如來所說之事。為留命行捨壽行。 ngã quán Như Lai sở thuyết chi sự 。vi/vì/vị lưu mạng hành xả thọ hạnh/hành/hàng 。 因此大地悉皆振動。佛告阿難陀。如是如是。我留命行捨壽行。 nhân thử Đại địa tất giai chấn động 。Phật cáo A-nan-đà 。như thị như thị 。ngã lưu mạng hành xả thọ hạnh/hành/hàng 。 阿難陀言。大德。我親聞佛作如是說。 A-nan-đà ngôn 。Đại Đức 。ngã thân văn Phật tác như thị thuyết 。 若有能於四神足修習多修習者。 nhược hữu năng ư tứ Thần túc tu tập đa tu tập giả 。 欲住一劫若過一劫。皆得自在。 dục trụ/trú nhất kiếp nhược quá nhất kiếp 。giai đắc tự tại 。 大德世尊於四神足已修習多修習。唯願世尊住世一劫。 Đại Đức Thế Tôn ư tứ Thần túc dĩ tu tập đa tu tập 。duy nguyện Thế Tôn trụ/trú thế nhất kiếp 。 唯願善逝住過一劫。佛告阿難陀。是汝之過作斯非理。 duy nguyện Thiện-Thệ trụ/trú quá/qua nhất kiếp 。Phật cáo A-nan-đà 。thị nhữ chi quá/qua tác tư phi lý 。 我已再三分明告汝。汝自不能知其意趣。 ngã dĩ tái tam phân minh cáo nhữ 。nhữ tự bất năng trai kỳ ý thú 。 由魔波卑惑亂汝心。阿難陀。汝意云何。 do ma Ba ti hoặc loạn nhữ tâm 。A-nan-đà 。nhữ ý vân hà 。 諸佛如來言有二不。白言不爾。佛言。善哉善哉。阿難陀。 chư Phật Như Lai ngôn hữu nhị bất 。bạch ngôn bất nhĩ 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。A-nan-đà 。 如來大師出二言者。無有是處。 Như Lai Đại sư xuất nhị ngôn giả 。vô hữu thị xứ 。 我已許魔汝無宜請。阿難陀。 ngã dĩ hứa ma nhữ vô nghi thỉnh 。A-nan-đà 。 汝今可往取弓塔邊側近苾芻。皆令普集常食堂中。時阿難陀即往遍告。 nhữ kim khả vãng thủ cung tháp biên trắc cận Bí-sô 。giai lệnh phổ tập thường thực đường trung 。thời A-nan-đà tức vãng biến cáo 。 眾既集已。詣世尊所。頂禮佛足合掌白言。 chúng ký tập dĩ 。nghệ Thế Tôn sở 。đảnh lễ Phật túc hợp chưởng bạch ngôn 。 大德世尊。諸苾芻眾咸悉來集常食堂所。 Đại Đức Thế Tôn 。chư Bí-sô chúng hàm tất lai tập thường thực đường sở 。 願佛知時。佛從座起至其堂內。 nguyện Phật tri thời 。Phật tùng tọa khởi chí kỳ đường nội 。 就座而坐告諸苾芻。汝等觀察。諸行無常。是變易法。 tựu tọa nhi tọa cáo chư Bí-sô 。nhữ đẳng quan sát 。chư hạnh vô thường 。thị biến dịch Pháp 。 不可委信。深可厭捨而求解脫。汝等當知。 bất khả ủy tín 。thâm khả yếm xả nhi cầu giải thoát 。nhữ đẳng đương tri 。 有勝妙法能於現世得利樂住。未來世中亦復利樂。 hữu thắng diệu Pháp năng ư hiện thế đắc lợi lạc trụ/trú 。vị lai thế trung diệc phục lợi lạc 。 汝等苾芻宜於此法受持讀誦善解其義謹慎奉 nhữ đẳng Bí-sô nghi ư thử Pháp thọ trì đọc tụng thiện giải kỳ nghĩa cẩn thận phụng 行。能令梵行久住不滅。 hạnh/hành/hàng 。năng lệnh phạm hạnh cửu trụ bất diệt 。 如是之法便得弘廣利益有情哀愍一切安樂人天。 như thị chi Pháp tiện đắc hoằng quảng lợi ích hữu tình ai mẩn nhất thiết an lạc nhân thiên 。 云何勝法能得現世利樂及後世利樂。 vân hà thắng Pháp năng đắc hiện thế lợi lạc cập hậu thế lợi lạc 。 若諸苾芻受持讀誦善解其義謹慎奉行。能令梵行久住不滅。 nhược/nhã chư Bí-sô thọ trì đọc tụng thiện giải kỳ nghĩa cẩn thận phụng hành 。năng lệnh phạm hạnh cửu trụ bất diệt 。 如是之法便得弘廣利益有情哀愍一切安樂人 như thị chi Pháp tiện đắc hoằng quảng lợi ích hữu tình ai mẩn nhất thiết an lạc nhân 天。 Thiên 。 所謂四念處四正勤四神足五根五力七覺分八聖道。 sở vị tứ niệm xứ tứ chánh cần tứ Thần túc ngũ căn ngũ lực thất giác phần bát Thánh đạo 。 當知此是現法利樂及後世利樂。應當讀誦受持勿忘。佛告阿難陀。 đương tri thử thị hiện pháp lợi lạc/nhạc cập hậu thế lợi lạc 。ứng đương độc tụng thọ trì vật vong 。Phật cáo A-nan-đà 。 我今欲往重患村中。 ngã kim dục vãng trọng hoạn thôn trung 。 時阿難陀聞佛教已即隨佛後世尊行至廣嚴城西北園林之界。 thời A-nan-đà văn Phật giáo dĩ tức tùy Phật hậu Thế Tôn hạnh/hành/hàng chí Quảng nghiêm thành Tây Bắc viên lâm chi giới 。 如大象王全身右顧望廣嚴城(躬行此處親為敬禮願於像末聖教流通)時阿 như Đại Tượng Vương toàn thân hữu cố vọng Quảng nghiêm thành (cung hạnh/hành/hàng thử xứ thân vi/vì/vị kính lễ nguyện ư tượng mạt Thánh giáo lưu thông )thời a 難陀白言。世尊。如來右旋徘徊周望城郭。 Nan-đà bạch ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai hữu toàn bồi hồi châu vọng thành quách 。 非無因緣。唯願為說。佛告阿難陀。 phi vô nhân duyên 。duy nguyện vi/vì/vị thuyết 。Phật cáo A-nan-đà 。 我今右旋顧視。如汝所言非無因緣。阿難陀。 ngã kim hữu toàn cố thị 。như nhữ sở ngôn phi vô nhân duyên 。A-nan-đà 。 此是如來應正等覺。於最末後望廣嚴城。 thử thị Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。ư tối mạt hậu vọng Quảng nghiêm thành 。 我今欲往力士生處娑羅雙樹入般涅槃。不復重來。 ngã kim dục vãng lực sĩ sanh xứ Ta-la song thọ nhập Bát Niết Bàn 。bất phục trọng lai 。 所以迴顧望此城邑。時有苾芻聞佛語已說伽他曰。 sở dĩ hồi cố vọng thử thành ấp 。thời hữu Bí-sô văn Phật ngữ dĩ thuyết già tha viết 。  最後迴顧望嚴城  正覺不復還來此  tối hậu hồi cố vọng nghiêm thành   chánh giác bất phục hoàn lai thử  今欲詣彼雙林處  壯士生地證無餘  kim dục nghệ bỉ song lâm xứ/xử   tráng sĩ sanh địa chứng vô dư 世尊既至重患村已住升攝波林。告諸苾芻。 Thế Tôn ký chí trọng hoạn thôn dĩ trụ/trú thăng nhiếp ba lâm 。cáo chư Bí-sô 。 汝等當知。此戒定慧。由習戒故定便久住。 nhữ đẳng đương tri 。thử giới định tuệ 。do tập giới cố định tiện cửu trụ 。 善修定故淨慧得生。 thiện tu định cố tịnh tuệ đắc sanh 。 由有慧故於欲瞋癡而得解脫。於如是等心解脫處。 do hữu tuệ cố ư dục sân si nhi đắc giải thoát 。ư như thị đẳng tâm giải thoát xứ/xử 。 聖弟子眾而實了知。我生已盡。梵行已立。所作已辦。 thánh đệ tử chúng nhi thật liễu tri 。ngã sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。 不受後有。如是次第經過十餘聚落。 bất thọ/thụ hậu hữu 。như thị thứ đệ Kinh quá/qua thập dư tụ lạc 。 皆為眾生隨機說法。至受用城北林而住。 giai vi/vì/vị chúng sanh tùy ky thuyết Pháp 。chí thọ dụng thành Bắc lâm nhi trụ/trú 。 于時大地悉皆振動。四維上下烟焰洞然。 vu thời Đại địa tất giai chấn động 。tứ duy thượng hạ yên diệm đỗng nhiên 。 日月無光流星墮落。於虛空界天鼓自鳴。 nhật nguyệt vô quang lưu tinh đọa lạc 。ư hư không giới Thiên cổ tự minh 。 時阿難陀於日晡時。從宴坐起往至佛所。頂禮雙足在一面立。 thời A-nan-đà ư nhật bô thời 。tùng yến tọa khởi vãng chí Phật sở 。đảnh lễ song túc tại nhất diện lập 。 合掌白言。大德世尊。何因緣故大地振動。 hợp chưởng bạch ngôn 。Đại Đức Thế Tôn 。hà nhân duyên cố Đại địa chấn động 。 佛告阿難陀。三因緣故大地振動。云何為三。 Phật cáo A-nan-đà 。tam nhân duyên cố Đại địa chấn động 。vân hà vi tam 。 而此大地依水而住。水依風住。風依空住。 nhi thử Đại địa y thủy nhi trụ/trú 。thủy y phong trụ/trú 。phong y không trụ/trú 。 空中風擊水即波生。水若波浪地即振動。阿難陀。 không trung phong kích thủy tức ba sanh 。thủy nhược/nhã ba lãng địa tức chấn động 。A-nan-đà 。 此是初因緣大地振動。 thử thị sơ nhân duyên Đại địa chấn động 。 復次阿難陀。若苾芻有大威德具大功用。 phục thứ A-nan-đà 。nhược/nhã Bí-sô hữu đại uy đức cụ Đại công dụng 。 以神通力令此大地為小塵想作無邊水想。 dĩ thần thông lực lệnh thử Đại địa vi/vì/vị tiểu trần tưởng tác vô biên thủy tưởng 。 能使大地悉皆振動。 năng sử Đại địa tất giai chấn động 。 若苾芻尼及諸天大威德者。令大地動亦皆振動。阿難陀。 nhược/nhã Bật-sô-ni cập chư Thiên đại uy đức giả 。lệnh Đại địa động diệc giai chấn động 。A-nan-đà 。 此是第二因緣大地振動。如前廣說。 thử thị đệ nhị nhân duyên Đại địa chấn động 。như tiền quảng thuyết 。 復次阿難陀。若如來不久入般涅槃。 phục thứ A-nan-đà 。nhược như lai bất cửu nhập Bát Niết Bàn 。 即大地動。如前廣說。阿難陀。 tức Đại địa động 。như tiền quảng thuyết 。A-nan-đà 。 此是第三因緣大地振動。時阿難陀白言。世尊。希有大德。 thử thị đệ tam nhân duyên Đại địa chấn động 。thời A-nan-đà bạch ngôn 。Thế Tôn 。hy hữu Đại Đức 。 乃能成就如是不思議事。 nãi năng thành tựu như thị bất tư nghị sự 。 如來應正等覺不久將欲入大涅槃。由斯義故大地振動。現希有相。 Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác bất cửu tướng dục nhập đại Niết Bàn 。do tư nghĩa cố Đại địa chấn động 。hiện hy hữu tướng 。 如前廣說。佛言。如是如是。如汝所說。 như tiền quảng thuyết 。Phật ngôn 。như thị như thị 。như nhữ sở thuyết 。 如來應正等覺。實能成就如是希有之法。阿難陀。 Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。thật năng thành tựu như thị hy hữu chi Pháp 。A-nan-đà 。 我昔曾於無量百千剎帝利眾令彼瞻覩我於爾時 ngã tích tằng ư vô lượng bách thiên Sát đế lợi chúng lệnh bỉ chiêm đổ ngã ư nhĩ thời 隨其形量長短分齊。我即與彼形相共同。 tùy kỳ hình lượng trường/trưởng đoản phần tề 。ngã tức dữ bỉ hình tướng cộng đồng 。 顏色音聲亦皆相似。彼所說義我亦同說。 nhan sắc âm thanh diệc giai tương tự 。bỉ sở thuyết nghĩa ngã diệc đồng thuyết 。 其不了者我為說之。 kỳ bất liễu giả ngã vi/vì/vị thuyết chi 。 以勝上法示教利喜令開悟已我便隱沒。彼亦不知我何所在。作如是語。 dĩ thắng thượng Pháp thị giáo lợi hỉ lệnh khai ngộ dĩ ngã tiện ẩn một 。bỉ diệc bất tri ngã hà sở tại 。tác như thị ngữ 。 彼何處去。為天為人。非我境界。阿難陀。 bỉ hà xứ/xử khứ 。vi/vì/vị Thiên vi/vì/vị nhân 。phi ngã cảnh giới 。A-nan-đà 。 我能成就如是無量希有之法。 ngã năng thành tựu như thị vô lượng hy hữu chi Pháp 。 如剎帝利眾沙門婆羅門長者居士眾中。悉皆如是。 như Sát đế lợi chúng sa môn Bà la môn Trưởng-giả Cư-sĩ chúng trung 。tất giai như thị 。 欲界色界乃至色究竟天。 dục giới sắc giới nãi chí Sắc cứu kính Thiên 。 我皆往彼隨其形量長短分齊。廣如上說。 ngã giai vãng bỉ tùy kỳ hình lượng trường/trưởng đoản phần tề 。quảng như thượng thuyết 。 乃至阿難陀我能成就如是無量希有之法。 nãi chí A-nan-đà ngã năng thành tựu như thị vô lượng hy hữu chi Pháp 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第三十六 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ tam thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:21:18 2008 ============================================================